• 輸出入・海外取引に関する英語による販促・交渉を代行します

    英語による交渉や営業代行
    英語の販促物の作成

輸出・輸入・海外進出事業をされている東北の企業様

海外展開に際してこんなお悩みはございませんか?

英語での交渉や営業が必要。しかし…

 英語力と営業経験がある人材の人件費は高い…

英語でのメールやSkype会議のやりとりがあるが、

 英語ができる社員を雇うほどでもない…

私たちが御社の英語による交渉や営業活動を代行いたします!

英語提案書作成
営業代行
英語ウェブサイト作成

Good News

海外展示会への出展およびそれに関わる経費は、
助成金の助成対象になる場合が多々あります。

例えば、仙台市では海外展示会の会場費、輸送費、広告宣伝費が助成対象です。
当サービスでは海外展示会のために翻訳・作成したパンフレットやPR資料が助成対象です。

※詳しくは、各自治体、該当機関へお尋ねください。

英語と日本語では交渉手法が異なるのをご存知ですか?

日本語をそのまま英訳しても伝わらないのはご存知ですか?

英語ができるだけでは売れないのはご存知ですか?

例えば英語による交渉は…

  • 欲しい結果を具体的に明示します。
  • 値引き交渉を前提に、数字を盛って提示される傾向があります。

英語での交渉の際は、こちらのゴールと許容範囲とその理由をロジカルにはっきりと伝えることが必要です。

日本語をそのまま英訳しても…

  • 行間を読み取って理解する日本語と、背景や理由も細かく明示する英語は正反対なので言いたいことが伝わりません。
  • 曖昧さや、謙遜した表現は伝わりません。

英語圏の人が理解できるように英語ならではの説明方法で表現する必要があります。まずは結論から。そして、相手にどうアクションして欲しいのかを伝えます。

英語ができても…

  • 日本語ができても営業ができて製品が売れるわけではないのと同様に、海外進出でもマーケティングやセールスライティング力が重要です。
  • 語学に加え、現地のマーケットに合わせた商品の提案力・訴求力が必要です。

英語での営業やマーケティング、販売促進の経験のあるチームがサービスを提供します。

海外企業との取引で信頼を得、交渉を成立させるためには
英語(翻訳・通訳)だけでは不十分です。

英語力に加え、英語圏の文化に合わせた営業力・交渉力が必要です。

英語圏での営業経験と文化摩擦に関する専門家である私どもと
大手商社OBで海外進出のプロ集団の企業がアライアンスを組み、
御社のグローバル展開をチームでサポートいたします!

Emailで問い合わせる

英語で販売促進・サービスの流れ

御社のUSP(強み)
製品ストーリー
御社の想い・ビジョン

翻訳・通訳とは異なります。

お打合せ・ヒアリングを基に御社の商品を十分に理解した上で
英語で1から販売促進のサービスをご提供します。

チラシ/提案書作成

チラシ・提案書などの販促物を英語で1から作成し Microsoft Office ® or Adobe PDF ファイルで納品します。

営業代行/展示会アテンド

海外営業を代行します。また、海外展示会にて御社商品のプロモーションを行います。

英語ウェブサイト作成

英語圏流のウェブサイトを作成します。当サイトと同様のWordpressテーマを用いて作成します。 ⇒サンプルサイト

研修/コンサルティング

御社の海外展開をスムーズに進めるための社員研修や海外進出戦略のコンサルティングをご提供します。

英語交渉やプレゼンテーションに関する実績

Megaphone JAPAN
(メガフォンジャパン)

当方の輸入事業であるイタリア製商品の
日本における総輸入元の権利を獲得。

  • イタリアのメーカへのコンタクト
  • 提案書作成
  • 現地にて商談の実施
  • 契約締結
  • ウェブサイト作成
  • 販促物の翻訳・作成
  • 日本にて販売促進活動
Control System Security Center

海外展開支援サービスの実施。英語プレゼンテーションのスクリプト添削および英語プレゼンテーション指導。英語版ウェブサイトの翻訳。

Control System Security Center技術研究組合制御システムセキュリティセンター
株式会社ジーニアスインターナショナル

アメリカ商品の輸入交渉のSkype通訳の実施。

株式会社ジーニアスインターナショナル
株式会社Wa-life

海外商品の輸入交渉代行。輸入の総代理権を獲得するための交渉を主に電子メールにて実施。一語一句訳す翻訳サービスとは異なり、伝えたい内容を適切な英語表現で伝達。

株式会社Wa-life
欧州大手商社S

Microsoft Office ® 2007 Training Courses(マイクロソフトオフィストレーニングコース)実施。現地社員向けに英語によるExcel、Word、PowerPoint初級から中級、全12コースのトレーニング(研修)内容企画・作成・実施。

欧州大手商社Sロンドン支店
欧州大手商社M

Microsoft Office ® 2010の新機能研修。Windows OSのマイグレーションに伴いバージョンアップしたMS Officeの新機能を説明する研修とその後のヘルプデスクサポートの実施。英国のみならず、欧州大陸、アフリカ大陸の各拠点へのトレーニングをWEBにて実施。

欧州大手商社Mロンドン支店
その他

Skype通訳、電子メールの翻訳・解説、iPhoneアプリの説明文の翻訳(英語バージョンの作成)等。

また、自身でもイタリアのメーカと交渉を行う際にマーケティング戦略プランをプレゼンテーションし、日本総輸入元としての権利を得る。Megaphone JAPANとして運営。

その他

英語圏での営業経験と文化摩擦に関する専門家である私どもと
大手商社OBで海外進出のプロ集団の企業がアライアンスを組み、
御社のグローバル展開をチームでサポートいたします!

■海外企業と取引したいけど、メールの返事が返ってこない

■製品を輸出したいけど、海外でも売れる文章にしたい

■大切なお客様なので、失礼のないようにメールのやりとりをしたい

国際コーディネーター

喜多 加奈(キタ カナ)

大好きな英語・異文化を学ぶことと、10年以上の営業・マーケティング経験&ITスキルを活かして
英語による営業代行と販促物作成の仕事をしています。
理系(IT)と文系(英語、営業)を行ったり来たりしていましたが、
ロンドンでの仕事で全て同時に活かせることに気づきました。

略歴:

理系の高専(電気工学科)に入学するが、父の仕事でシンガポールへ。

シンガポールのインターナショナルスクールで初めての英語生活と異文化を経験する。

日本に帰国後、「逆カルチャーショック(reverse culture shock)」を体験し、「海外に戻りたい病」になる。

大学では「異文化コミュニケーション」を専攻。
シンガポール帰国後に発症した「海外に戻りたい病」は文化人類学でいうところの
「逆カルチャーショック(reverse culture shock)」ということを学び、
異文化コミュニケーションという学問を学ぶのがとても楽しくなる。

日本にいながらも外国人との交流を続け、異文化(異なるバックグラウンドをもつ人々)との関わりの中で、
日本人、日本文化との違いを常に考えて分析する。

大学卒業後、新卒で就職した企業でインストラクター、営業、
セミナー企画・運営、マーケティング、データー集計などの仕事を行う。
仕事内容は幅広いが一貫して企業のITシステムを販売する部門にて、広く浅くITに触れる。
顧客への提案資料、社内企画書、コンペのプレゼン資料、チラシ作成等
ほぼ毎日マーケティング・販売促進に関わる資料を作成する。

資金を貯め、念願のイギリス大学院留学を果たす。

専攻は、MA in Intercultural Communication with International Business
(異文化コミュニケーションと国際ビジネス)。

学部においても、寮においても日本人は自分ただ一人という恵まれた環境で学ぶ。
海外でビジネスをする際に問題となる事とその解決方法、
特に日本文化や日本語がなぜ英語圏と正反対でなぜコミュニケーション摩擦が起きるのかを研究する。

卒業後、イギリス・ロンドンのIT企業にてITトレーナーとして働く。
ITトレーニングビジネスの新規事業を一人で立ち上げることを任される。
ITトレーニングのメニュー考案、広告ツール作成、営業、プロモーション、
ITトレーニングの実施、フォローなどの業務をこなす。
主に欧州の大手商社の現地社員にITトレーニングを英語で実施する。

自分が勉強して楽しく役に立った分野である英語コミュニケーション
(文化の違いを乗り越えるコミュニケーション)を教えもっと深く学びたいと思い仕事にする。

EJラボ運営、輸入商品の総代理業、海外展開・輸出・輸入のサポートサービスを提供。
自らが総輸入元としての権利を獲得したイタリアの輸入商品を
オンラインマーケティングによりプロモーションし、
製品がメディアに300回以上取り上げられる。

  • 異文化コミュニケーション国際ビジネス修士号取得

    英国大学院にて、MA in Intercultural Communication with International Business(異文化コミュニケーション・国際ビジネス修士号)を取得。日本と英語圏の文化やコミュニケーションの違い、ビジネスにおけるコミュニケーション摩擦の問題点とその解決方法を研究。

  • 10年以上の営業・マーケティング経験

    大手企業にてBtoBセールスから飛び込み営業も経験。マーケティング部門ではセミナー企画運営に携わる。英国就労時も新規事業の責任者として営業活動をする。日本で運営する輸入総代理の商品はインターネットマーケティングを利用してPR・販売している。

  • 英国にてプレゼンテーションスキル認定

    英国にてトレーナー(研修講師)としてのプレゼンテーションスキル認定コースを終了。英語ネイティブスピーカー達と一緒に研修(CTT+ CompTIA Certified Technical Trainer)を受講し、プレゼンテーションの極意をスキルを習得。

  • MCT(マイクロソフト認定トレーナー)

    MCT(マイクロソフト認定トレーナー)として、大手商社クライアントの欧州、アフリカ大陸の国々の拠点へITトレーニングを実施。

    ワードやパワーポイントによる営業の販促物や提案書を10年以上作成する仕事に携わっている。

日本には素晴らしい物がたくさんあります。しかし、

日本流のコミュニケーションで良さが伝わらず
損をしていることがあるように思います。

私には日本のいいモノ(人・サービス)を
世界へ広めたいという想いがあります。

御社の製品の良さを海外へ
プロモーションするお手伝いができたら幸いです。

■英語の販促物・提案書の作成

■英語による営業代行

■英語ウェブサイト作成

■海外展開コンサルティング/社員研修

All original content on these pages is fingerprinted and certified by Digiprove